-现代钱币收藏网

 找回密码
 立即注册
-现代钱币收藏网 收藏 收藏资讯 查看内容

钞票中的简体字与繁体字

2013-10-29 08:00| 发布者: 人民币收藏| 查看: 1345| 评论: 0

摘要: 钞票中的简体字与繁体字(一)中国的简体字和繁体字汉字的简化,是一种趋势,是把文字由繁变简的一个过程,使得在书写过程中能够更方便快捷的使用,同时不影响汉字的美观度和辨认度。我国古代已经有少部分汉字逐步在 ...

钞票中的简体字与繁体字


(一)中国的简体字和繁体字


汉字的简化,是一种趋势,是把文字由繁变简的一个过程,使得在书写过程中能够更方便快捷的使用,同时不影响汉字的美观度和辨认度。我国古代已经有少部分汉字逐步在使用中简化。我们现在所使用的简化字主要是建国后的几次文字简化改革后的成果。而在过度时期,我过人民币钞票中既有繁体字存在也有简体字存在,有的钞票中也有繁简字体同时存在,也有的钞票使用的是过度时期的旧体字,如今看来或许并非是标准的汉字。


贰角


第一套人民币主要使用的是标准的楷体繁体文字,而第二套第三套人民币中所使用的“贰”字可以说就是由繁体到简体的“过度字体”也可以说是一种异体字,“貮”并非我们日常所说的繁体“貳”也并非是香港常使用的“弍”。这也体现了书法的一些随性。


(二)日本简体字和繁体字


日元


日本文字主要是借鉴中国汉字加以修改而成,即便本土的平假名片假名也基本是由草体的汉字偏旁部首组成,因此在日本可以时常看到大批量的汉字,尽管读音不同,但所表达的意思基本上还是差不多的。在日元中所使用的日本汉字,同样也存在简体与繁体。最直接的就是日元中的“円”字(同“圆”),在早期的日元中我们可以看到,在书写货币单位的时候,多以隶书“圓”书写,包括日本殖民地区如韩国、朝鲜、台湾、以及在国内发行的伪币中,均写作“圓”,而从日本昭和二十五年所发行的日本银行券B号券圣德太子千円开始,“圓”字就改为了“円”,而这个类似于汉字“丹”的文字,就是日本“圓”的简化字,时至今日,日元纸钞中的货币单位依旧写作“円”。类似如此在纸钞中所使用的简化字还有壹万元中的“壹”字,在日本汉字中“壹”常写作“壱”,也就是这样,日元中的10000元大钞便写作了“壱万円”。


(三)其他简体字、繁体字及异体字


其他繁简字体这里主要是相对于内地不经常使用的汉字字形以及一些旧体字。这样的实例使用在纸钞中的情况多见于港澳台地区,因为国内的汉字简化和字体字形变化较大,而相比港澳台地区来说,那里的文字更为传统一些,也就出现了一些旧字体或者内地不常使用的汉字字形。


澳元


例如,中国银行所发行的1995年版的澳门币中,澳门的“澳”字和澳门币中的“币”字,均使用的是旧字体。即澳門的“澳”字,右上部里面是类似“采”字而不是现在的“米”。而“幣”字的前两笔书写方向和如今不一致。


再如,香港上海汇丰银行1986-1992年所发行的港币贰拾圆券中,面值汉字写作“弍拾圓”,这里的“弍”字事实上在内地使用的频率并不高,即便是财会领域书写大写数字时也多使用“贰”而不使用“弍”。


汉字是中华文明的根,它充满灵性,是很有意味的一种文字。每一个汉字都有她独立的意义,而每个汉字的每一笔也都有他固定的章法。汉字,拥有着千百年悠久历史的汉语言民族文字,她承载的历史是任何语言文字都无法比拟的,正是因为此,汉字才有着她独有的魅力。也正是这样,随着汉语、汉字、汉文化的普及,才使得如今更多的外国友人学习汉语和使用汉字。在尺寸并不算大的钞票上,除了绚丽的图文,是汉字记录了一段又一段的历史,也是汉字传承和延续着中华文化的精髓。由于笔者水平有限,文中难免存有疏漏,还望大家批评补正。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
本文由人民币收藏网提供www.aa9b.cn,您可以按ctrl+D添加到收藏夹,方便下次查询

相关阅读

最新评论

手机版|小黑屋|现代钱币收藏网 ( 冀ICP备09041150号 )

GMT+8, 2020-4-9 09:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部